Oppbygging og gjennomføring
Studieretningen tilbyr fordypninger innen fire språk: engelsk, fransk, russisk og tysk.
I tillegg til obligatoriske emner, velger du emner innenfor ditt fordypningspråk og andre emner som støtter opp under den orienteringen (litterær eller språklig) du velger for masteroppgaven.
Vær oppmerksom på at ikke alle emner gis hvert år og at på mange emner ofte er flere søkere enn plasser. Du er derfor dessverre ikke garantert plass på de emnene som er ditt førstevalg hvert semester.
Første semester
Emnene TRANS4111 – Teori og metode i oversettelsesstudier (nedlagt) og TRANS4131 – Skriftlig norsk i et kontrastivt perspektiv (nedlagt) er obligatoriske for alle. I tillegg tar du et fordypningsspesifikt språkemne (ENG4158 – Translation into English (nedlagt), FRA4108 – Oversettelse til studentens A-språk (norsk eller fransk) (nedlagt), RUS4114 – Fordypning i moderne russisk språk, TYSK4115 – Tysk språk: Übersetzen - Theorie und Analyse ) eller et annet masteremne i språk, litteratur eller områdekunnskap innen ditt språk. Mot slutten av semesteret bestemmer du deg for om du skal skrive en 30 eller 60 poengs masteroppgave.
Andre semester
Hvis du skal skrive masteroppgave på 60 studiepoeng tar du TRANS4102 – Oversettelse som studieobjekt: Pragmatiske og lingvistiske forskningsmetoder (nedlagt). På dette emnet skriver du prosjektskisse for den planlagte oppgaven. Du tar i tillegg to masteremner som støtter opp under orienteringen (litterær eller språklig) du velger for oppgaven. Ett av disse kan være Litterært oversetterseminar 1 (se nedenfor).
Dersom du skal skrive masteroppgave på 30 studiepoeng tar du Litterært oversetterseminar 1: ENG4491 - Praksisseminar i litterær oversettelse fra engelsk til norsk, FRA4308 - Litterært oversetterseminar 1 (fransk fordypning), RUS4302 – Litterært oversetterseminar for russisk eller TYSK4300 - Litterært oversetterseminar, fordypning tysk. Du tar i tillegg to emner i språk, litteratur eller områdekunnskap. Ett av disse kan være TRANS4102 - Pragmatikk i oversettelse og kontrastiv tekstanalyse . Hvis du velger å skrive masteroppgave på 30 studiepoeng, kan semesteret tas i utlandet.
Tredje semester
Hvis du skal skrive masteroppgave på 60 studiepoeng, begynner du på denne nå. Semesteret kan tas i utlandet, men du må skrive prosjektskisse for masteroppgaven selv om du drar på utveksling.
Dersom du har valgt masteroppgave på 30 studiepoeng, tar du TRANS4300 – Litterært oversetterseminar 2, der du skriver prosjektskisse. I tillegg velger du enten TRANS4401 – Oversetterens oppgave. Teoriemne i litterær oversettelse, TRANS4402 – Oversetterens oppgave. Teoriemne i litterær oversettelse (dette er 10- og 20-poengs versjonen av sammen emne), LIT4380 - Verdenslitteratur eller ett annet emne i språk, litteratur eller områdekunnskap. Vær oppmerksom på at ikke alle emner gis hvert år og at på mange emner ofte er flere søkere enn plasser.
Hvis du har spørsmål om emnevalg, kontakt studiekonsulent.
Studieløp, master i oversettelsesstudier med 60 sp oppgave – språklig eller litterær orientering:
4. semester | Masteroppgave | |||||||||||||||||||||||||||||
3. semester | Masteroppgave (evt. semester i utlandet) | |||||||||||||||||||||||||||||
2. semester | TRANS4102 – Oversettelse som studieobjekt: Pragmatiske og lingvistiske forskningsmetoder (nedlagt) | Emne i språk, litteratur eller områdekunnskap | Emne i språk, litteratur eller områdekunnskap | |||||||||||||||||||||||||||
1. semester | TRANS4111 – Teori og metode i oversettelsesstudier (nedlagt) | TRANS4131 – Skriftlig norsk i et kontrastivt perspektiv (nedlagt) | Emne i språk, litteratur eller områdekunnskap | |||||||||||||||||||||||||||
10 studiepoeng | 10 studiepoeng | 10 studiepoeng |
Studieløp, master i oversettelsesstudier med 30 sp oppgave – litterær orientering:
4. semester | Masteroppgave i litterær oversettelse | |||||||||||||||||||||||||||||
3. semester | TRANS4300 – Litterært oversetterseminar 2 | Emne i språk, litteratur eller områdekunnskap | Emne i språk, litteratur eller områdekunnskap | |||||||||||||||||||||||||||
2. semester | Litterært oversetterseminar 1 | Emne i språk, litteratur eller områdekunnskap | Emne i språk, litteratur eller områdekunnskap | |||||||||||||||||||||||||||
1. semester | TRANS4111 – Teori og metode i oversettelsesstudier (nedlagt) | TRANS4131 – Skriftlig norsk i et kontrastivt perspektiv (nedlagt) | Emne i språk, litteratur eller områdekunnskap | |||||||||||||||||||||||||||
10 studiepoeng | 10 studiepoeng | 10 studiepoeng |
Masteroppgaven
60 studiepoeng - Språklig eller litterær orientering
- ENG4192 – Masteroppgave i oversettelsesstudier, engelsk
- FRA4192 - Masteroppgave i oversettelsesstudier, fransk
- RUS4192 - Masteroppgave i oversettelsesstudier, russisk
- TYSK4192 - Masteroppgave i oversettelsesstudier, tysk
30 studiepoeng - Litterær orientering
- ENG4490 - Masteroppgave i litterær oversettelse fra engelsk til norsk
- FRA4490 - Masteroppgave i litterær oversettelse fra fransk til norsk
- RUS4490 - Masteroppgave i litterær oversettelse fra russisk til norsk
- TYSK4490 - Masteroppgave i litterær oversettelse fra tysk til norsk
Vitnemål og grad
Vitnemålet blir utstedt når du har avlagt emner som til sammen oppfyller kravene til en grad. Les mer om vitnemål.
Emne- og semestersider
Klikk deg inn på hvert emne (se i tabellen ovenfor) for å finne blant annet:
- Timeplan
- Tid og sted for eksamen
- Pensum og læringskrav
Studiekvalitet
Studieprogrammer og emner blir jevnlig evaluert for å sikre og utvikle studiekvaliteten.